Help Center

Not finding what you're looking for? Let us know if an important item is missing from this FAQ page
Thank you! Your submission has been received!
Oops! Something went wrong while submitting the form.
X of X items
納期の目安について知りたいのですが。
納品

「エンタープライズ」 プラン 納期の目安

日英翻訳

弊社の翻訳は、最低3人体制(翻訳者、チェッカー、品質管理マネジャーの3人体制)で翻訳を行っております。修正は何度でも無料。相談だけでもお気軽にできます。頼れる翻訳チームが組織の中にいるイメージです。

0〜1,000字:2営業日

1,001~3,000字:3営業日

3,001~7,000字:5営業日

7,001~10,000字:7営業日

10,001~20,000字:要相談


「プラス」プラン 納期の目安

日英翻訳

0〜1,000字:3営業日

1,001~3,000字:5営業日

3,001~7,000字:8営業日

7,001~10,000字:10営業日

10,001~20,000字:1,100字/1営業日

20,001~字:1,500字/1営業日

すでに依頼した翻訳案件に追加や差し替えがあるのですが。
操作方法
すでに依頼済みの翻訳案件に「追加」や「差し替え」をする場合は、新規案件としての受付になります。新規依頼の手順で依頼し、「依頼に関する備考欄」に、追加や差し替えの旨を入力ください。詳細はこちら。
見積もりをお願いしたいのですが。
操作方法
まずはサインアップしていただきます。原文を直接アップロードし、見積もりをご依頼ください。翌営業日までに見積もり額をご回答いたします。見積もりは無料です。 ![見積もりの依頼フォーム](https://assets-global.website-files.com/5fc244152ea7314ea03b9af3/633f73c04307569cdaca514c_Estimate%20Request%20Form.png)
最短納期を知りたいのですが?
操作方法
[ホーム画面](https://honyaku.spp.io/portal?hl=japanese)の「新規依頼」ボタンをクリックし、納品希望日のカレンダーをご確認ください。お急ぎの場合については、アカウント内のメッセージの新規お問い合わせ(アカウントの作成はこちらから)から直接お問い合わせください。
どのように新規で翻訳依頼を行いますか?
操作方法
ホーム画面の「新規プロジェクト」ボタンから行うことができます。

Trusted by Organizations Worldwide

"Honyaku Cloud translators are very attentive and always provide detailed comments on their translations. Their quick turnaround time has been a life saver when working to meet deadlines."

Keio University

Administrative Staff

"Honyaku Cloud was able to leverage our termbase and provided unparalleled translation quality and accuracy. We no longer have to worry about poor translations or rude salespeople."

Kansai University

Administrative Staff

"Honyaku Cloud is like our in-house translation team. They have helped us vastly increase our productivity when handling our overseas operations."

Maruhiro Co., Ltd.

Sales Department

"Honyaku Cloud has helped us create a unified brand identity, centralize our language assets on the cloud, and establish a holistic strategy for translation."

Kyushu University

Public Relations Office

"The quality of the work we receive from Honyaku Cloud is consistently excellent. They both provide translations and develop our site in Japanese and English."

Towada Art Center

Public Relations